Buenos Aires is full of foreign writers these days. Today I came across an interview with Peter Robertson who lives half the year in Buenos Aires and half in London. Robertson’s translation of Del Latin Recordis, by poet Argentine Maria Teresa Andruetto will appear in an upcoming issue of The Literary Review.

About translating, Robertson says

Over the last year or so, I have devoted much of my time to publishing translations of French and Spanish authors, including Ronsard, Paul Éluard and Rubén Darío, and later this year I will start translating the first of many books. I certainly don´t agree with Cervantes who said that “translation is the other side of the tapestry”; in fact, I am convinced that the best translations are transformative and can even be improvements on the original texts.