Buenos Aires is full of foreign writers these days. Today I came across an interview with Peter Robertson who lives half the year in Buenos Aires and half in London. Robertson’s translation of Del Latin Recordis, by poet Argentine Maria Teresa Andruetto will appear in an upcoming issue of The Literary Review.
About translating, Robertson says
Over the last year or so, I have devoted much of my time to publishing translations of French and Spanish authors, including Ronsard, Paul Éluard and Rubén Darío, and later this year I will start translating the first of many books. I certainly don´t agree with Cervantes who said that “translation is the other side of the tapestry”; in fact, I am convinced that the best translations are transformative and can even be improvements on the original texts.

June 29th, 2007 at 7:19 pm
[...] month on this blog I mentioned an interview in the high-quality literary site known as ReadySteadyBook with Scottish writer Peter Robe… who also lives in Buenos Aires. Peter and I have been corresponding by e-mail and finally had a [...]
August 5th, 2007 at 12:40 pm
Now I know you a little more! What a wonderfull world are words!!
Do you now that I do wrte poetry?
I love poetry!