<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: A Conversation with Peter Robertson</title>
	<atom:link href="http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/</link>
	<description>Life in Buenos Aires</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Mar 2010 15:21:54 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Jeff Barry writes in his blog today about Kenneth Draper RA and Jean Macalpine and their plans to exhibit on the Iberian peninsula « interLitQ</title>
		<link>http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/comment-page-1/#comment-105835</link>
		<dc:creator>Jeff Barry writes in his blog today about Kenneth Draper RA and Jean Macalpine and their plans to exhibit on the Iberian peninsula « interLitQ</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 18:37:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/#comment-105835</guid>
		<description>[...] RA and Jean Mcalpine, who will be Guest Artsist for Issues 8 and 9 respectively. In his blog entry, Barry, who on the same site previously interviewed the Founding Editor, brings to the reader&#8217;s attention the surprising fact that, while well-known not only on the [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] RA and Jean Mcalpine, who will be Guest Artsist for Issues 8 and 9 respectively. In his blog entry, Barry, who on the same site previously interviewed the Founding Editor, brings to the reader&#8217;s attention the surprising fact that, while well-known not only on the [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: International literary journals &#187; Buenos Aires, City of Faded Elegance</title>
		<link>http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/comment-page-1/#comment-66822</link>
		<dc:creator>International literary journals &#187; Buenos Aires, City of Faded Elegance</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Feb 2008 15:52:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/#comment-66822</guid>
		<description>[...] been working recently with part-time Buenos Aires resident Peter Robertson to help get Issue 2 of the International Literary Quarterly ready. There is some really wonderful [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] been working recently with part-time Buenos Aires resident Peter Robertson to help get Issue 2 of the International Literary Quarterly ready. There is some really wonderful [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Creatures of circumstance &#187; Buenos Aires, City of Faded Elegance</title>
		<link>http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/comment-page-1/#comment-46986</link>
		<dc:creator>Creatures of circumstance &#187; Buenos Aires, City of Faded Elegance</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Nov 2007 23:36:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/#comment-46986</guid>
		<description>[...] journal, the International Literary Quarterly. Perhaps this post should be titled part 2 of A Conversation with Peter Robertson, though we&#8217;ve had so many actual conversations now that I&#8217;ve forgotten the [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] journal, the International Literary Quarterly. Perhaps this post should be titled part 2 of A Conversation with Peter Robertson, though we&#8217;ve had so many actual conversations now that I&#8217;ve forgotten the [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Javier Unamuno</title>
		<link>http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/comment-page-1/#comment-40702</link>
		<dc:creator>Javier Unamuno</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Sep 2007 03:01:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/#comment-40702</guid>
		<description>Hi Jeff, talking about authors / translators, don&#039;t forget Cortazar himself, and Bartolomé Mitre, who translated Dante&#039;s Divine Comedy, in verse !

And don&#039;t forget your trip to Florencio Varela to see William Hudson museum !

Javier</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jeff, talking about authors / translators, don&#8217;t forget Cortazar himself, and Bartolomé Mitre, who translated Dante&#8217;s Divine Comedy, in verse !</p>
<p>And don&#8217;t forget your trip to Florencio Varela to see William Hudson museum !</p>
<p>Javier</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ana</title>
		<link>http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/comment-page-1/#comment-36617</link>
		<dc:creator>Ana</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Jul 2007 02:59:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/#comment-36617</guid>
		<description>Well, is it going to be English or Spanish? I&#039;m under the impression you master both. Well, English it is =)

Just like the guy before me I got to your blog just by typing snow+buenos aires but it was not your entry on our delightful flurry, as you call it, that cought my attention but  rather the one on literary translation.
I&#039;m studying translation at Lenguas Vivas, you may be familiar with it. Well, we often come accross people who underestimate translations... specially literary ones. Some writers just say that we translators are bad writers and have to make do with translating. Well I&#039;m not really going to waste my time arguing with those people. The only think I would like to say about it is that literary translation being the field I enjoy the most, I hope I will be able to work as a literary translator and don&#039;t get underestimated because I don&#039;t have a book of my own. Sometimes people think only writers can translate a book. They fail to see    noone but writers are interested in translations, regardless of whether we have written anything of our own.

Well, there&#039;s so much to say about it... but I just liked coming accross something on literary translation when I was simply googling snowy BA up.

Saludos!

Ana</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, is it going to be English or Spanish? I&#8217;m under the impression you master both. Well, English it is =)</p>
<p>Just like the guy before me I got to your blog just by typing snow+buenos aires but it was not your entry on our delightful flurry, as you call it, that cought my attention but  rather the one on literary translation.<br />
I&#8217;m studying translation at Lenguas Vivas, you may be familiar with it. Well, we often come accross people who underestimate translations&#8230; specially literary ones. Some writers just say that we translators are bad writers and have to make do with translating. Well I&#8217;m not really going to waste my time arguing with those people. The only think I would like to say about it is that literary translation being the field I enjoy the most, I hope I will be able to work as a literary translator and don&#8217;t get underestimated because I don&#8217;t have a book of my own. Sometimes people think only writers can translate a book. They fail to see    noone but writers are interested in translations, regardless of whether we have written anything of our own.</p>
<p>Well, there&#8217;s so much to say about it&#8230; but I just liked coming accross something on literary translation when I was simply googling snowy BA up.</p>
<p>Saludos!</p>
<p>Ana</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Daniel Collico Savio</title>
		<link>http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/comment-page-1/#comment-36492</link>
		<dc:creator>Daniel Collico Savio</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jul 2007 23:54:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/#comment-36492</guid>
		<description>I&#039;d like to make contact with you.
I live in Buenos Aires, like the english literature and have some free time for this sort of projects.
Of course I have my jobs (Snark Consulting is one of them). Serependity guided to your blog, just by typing &quot;snow in Buenos Aires&quot;. Your blog appeared in the very first place.


Good blog. Cheers,
DCS</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;d like to make contact with you.<br />
I live in Buenos Aires, like the english literature and have some free time for this sort of projects.<br />
Of course I have my jobs (Snark Consulting is one of them). Serependity guided to your blog, just by typing &#8220;snow in Buenos Aires&#8221;. Your blog appeared in the very first place.</p>
<p>Good blog. Cheers,<br />
DCS</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gricelle</title>
		<link>http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/comment-page-1/#comment-35615</link>
		<dc:creator>Gricelle</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 01 Jul 2007 20:58:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://baires.elsur.org/archives/a-conversation-with-peter-robertson/#comment-35615</guid>
		<description>I also have an obsession with words, and I&#039;ve kept a journal for the past 12 years.  Words are a beautiful way to describe life.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I also have an obsession with words, and I&#8217;ve kept a journal for the past 12 years.  Words are a beautiful way to describe life.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
