May 2006


30 Days with Borges: Day 9, On Dante

“Imagine, in an Oriental library, a panel painted many centuries ago. It may be Arabic, and we are told that all the legends of The Thousand and One Nights are represented on its surface; it may be Chinese, and we learn that it illustrates a novel that has hundreds or thousands of characters. In the tumult of its forms, one shape - a tree like an inverted cone; a group of mosques, vermilion in color, against an iron wall - catches our attention, and from there we move on to others. The day declines, the light is wearing thin, and as we go deeper into the carved surface we understand that there is nothing on earth that is not there. What was, is, and shall be, the history of past and future, the things I have had and those I will have, all of it awaits us somewhere in this serene labyrinth…. I have fantasized a magical work, a panel that is also a microcosm: Dante’s poem is that panel whose edges enclose the universe.”

That’s how Borges vividly introduces The Divine Comedy in a collection of nine essays on Dante. Borges thought that The Divine Comedy was the “best book mankind has ever written.”

These days most people don’t read long epic poems for the fun of it, but it’s worth giving Dante an attempt if you haven’t already. And if you’re a lover of literature, then you must.

In English an entire industry has developed around the translations of The Divine Comedy. The one that seems most popular now is by Ciardi. There are some older, now free, translations on the net but the language and syntax is dated and probably shouldn’t be one’s first encounter with Dante.

I’m not sure about the translations in Spanish. Even the first president of the Argentine republic Bartolomé Mitre translated Dante into Spanish during the 19th century. But, I’m sure that there are better versions but I’m not able to recommend a specific one in Spanish. It seems likely that the original Italian translates better into Spanish than English.

Regardless of the language, try to select a version in verse since The Divine Comedy is a poem. If possible, it’s good to have a version with both the Italian and the translation on facing pages but it’s not a necessity.

Tomorrow, I’ll continue with some more comments by Borges on The Divine Comedy.

30 Days with Borges: Day 8, Happiness

Lines from one of the later poems, La Dicha/Happiness:

Los libros de la biblioteca no tienen letras. Cuando los abro surgen

Loado sea el amor en el que no hay poseedor ni poseída, pero los dos se entregan

Todo sucede por primera vez, pero de un modo eterno.
El que lee mis palabras está inventándolas.

The books in the library have no letters. They spring forth when I open them.

Praised be the love wherein there is no possessor and no possessed, but both surrender

Everything happens for the first time, but in a way that is eternal.
Whoever reads my words is inventing them.

To the Plaza…


On their way to the party yesterday in Plaza de Mayo a number of buses came by the apartment. The photo shows a line of about a dozen buses from Lomas de Zamora.

There’s some controversy about the event. It was clearly a pro-Kirchner political rally paid for by the government. Of course, the incumbent always has a lot of benefits.

According to the news, these bus trips for yesterday’s event were subsidized by the government.

Just to underscore that it was a political rally and not a celebration of the national holiday, a large part of the crowd left just after Kirchner’s speech and before two of Argentina’s most well-known (and best) singers - Victor Heredia and Mercedes Sosa - performed. Evidently, it was time to get back on the bus.

« Previous PageNext Page »